马说


马说


朝代:唐朝|作者:韩愈


世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。


马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者,不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?


策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也!


#### 古诗简介

《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《韩愈文选》中《杂说》的第四篇,“马说”这个标题为后人所加。此文作于贞元十一年至十六年间(公元795—800)。“说”是“谈谈”的意思,是古代一种议论文体裁。这篇文章以马为喻,谈的是人才问题,表达了作者对统治者不能识别人才、不重视人才、埋没人才的强烈愤慨。


#### 翻译/译文

世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。因此即使有千里马,也只能在仆役的手里受屈辱,和普通的马并列死在马厩里,不能以千里马著称。


一匹日行千里的马,一顿有时能吃一石食。喂马的人不懂得要根据它的食量多加饲料来喂养它。这样的马即使有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,它的的才能和好的素质也就不能表现出来,想要和一般的马一样尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?


鞭策它,却不按照正确的方法,喂养它,又不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不能通晓它的意思。反而拿着鞭子走到它跟前时,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?恐怕是他们真不识得千里马吧!


#### 注释

伯乐:春秋时期秦穆公时人,本名孙阳,擅长相马。现指能够发现人才的人。


祇:只是。辱:这里指受屈辱而埋没的才能。


奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。


骈死:并列而死。骈:两马并驾。


槽枥:喂牲口用的食器。枥:马棚、马厩。


不以千里称也:不以千里马被称道。以,按照,介词。称,称颂,称道。


马之千里者:马(当中)能行千里的。之,助词。此句“马”和“千里者”是部分复指关系。


一食(shí):吃一次食物。或:有时。


尽粟一石:吃尽一石粟。尽,这里作动词用,是“吃尽”的意思。石,十斗为一石,一石约为120斤。


食(sì):通“饲”,喂养。


其:指千里马,代词。能千里:能走千里。


是:这,指示代词。


能:才能。


才美不外见:才能和长处不能表现在外。见,同“现”,表露。


且欲与常马等不可得:且:犹,尚且。欲:想要,要。等:相当。不可得:不可能。得,能,表示客观条件允许。


安:怎么,哪里,疑问代词。


策之不以其道:策:鞭打。之,指千里马,代词。以其道:用(对待)它的办法。


尽其材:发挥它的全部才能。材,同“才”,此指行千里的才能。


鸣之:(马)嘶鸣。通其意:跟它的心意相通。


执策:拿着马鞭。策,赶马的鞭子,名词。临之:临视着马。临,从高处往下看。


呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。


其:难道,表示推测。


邪:通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。


其:其实。


知:懂得。

评论